Friday, November 12, 2010

Unlimited Tanning In Georgia

Dull, the world is teeeerne

Having finished translating "Sakura girl", I wanted to watch the clip to see if the actions of the singers could give clues when to my understanding or not words.

And there I at once understood the PV ...

You see the color fade horrible which it was large to complain? I did not even read the English translations at its output ... In fact it was to stick to the words ...



AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
was why XDDD

Ok Now I understand.
Literally it is "gray" but I preferred to "dull".
Also for the penultimate chorus at the very end the second "matte" it is "waiting" and not "spinning" like the others, the kanji is not the same. Ryo in an interview had said, there are two ways to read this "matte" as is "sakura" may also be the name of the girl:)



If you want to download my version, douzo ==> mediafire

English Translation by kiwi-musume in French by me, editing by zelo and Axel.

0 comments:

Post a Comment